Dienstag, 24. September 2024

Das Leben ist eine Baustelle / Construction Time

 
Ein letztes warmes Wochenende. Adelheid und Clara sind auf Abenteuer-Tour. Aber wo ist ihre Schwester?
"Weißt du, wo Holly ist?"
"Ich glaube, sie ist bei den Jungs!"

A last warm weekend. Adelheid and Clara are on adventure tour. But where is their sister?
"Do you know where Holly is?"
"I think she is with the boys."

"Die Jungs werden nicht allzu glücklich sein, oder?"
"Äääh... naja..."

"The boys will be not that happy, will they?"
"Uhm, well..."

Peter und Rick sind alleine, wie es aussieht.
 
Peter and Rick are alone, it seems.

 Aber...
 
 But...
 
 
"He Jungs! Was macht ihr grad?"
 
"Hi folks! What are you up to?"
 
"Wir wollen den großen Haken da runter holen!"
"Wir wollen nämlich ein bißchen schaukeln!"
 
"We plan to bring that big hook down!"
"We want to seesaw a bit!"

"DEN Haken? Seid ihr bescheuert?"
"Wieso? Ja. Äh, nö!"
 
"THAT big hook? Are you mad?"
"Why, yes - uhm, no!!!"

"Ihr seht das Schild da? Pfoten weg! Nicht für kleine Jungs!" 

"You do see that sign? Hands off! Not for little boys!"

"Sie IST etwas herrisch, oder?" 

"She IS a bit bossy, isn't she?"

Montag, 12. August 2024

Calebs großes Abenteuer - Teil 2 / Caleb's Big Adventure - Part 2

 
Ja also, Jungs, ich MUSSTE hinauf. Und was hab ich gesehen? Un-glaub-lich!!!
 
Well, now, boys... I HAD to move upwards. And what did I see? Un-be-liev-able!!!
 
Das riesen Dings hier... der Rüssel eines Elefanten? Neeeeeiiin...

This big thing here... the trunk of an elephant? Noooo... 

Das war ne riesen fiese Schlange! Und kleine Schlänglein dazu! Alle rund um mich herum!!!
Aber ich hörte immer noch dieses zischende Rauschen, und das kam NICHT von diesen Schlangen! Also, weiter nach oben, und da...

This was a big ugly snake! And little snakes with her! A bunch of it! All around me!!!
But still I heard that whooshing noise, and it was NOT made by this snakes. So, upward again, and there...

Die größte mieseste Schlange aller Zeiten! Und das Rauschen so nah...
 
The biggest meanest old snake ever! And the whooshing so near...

Dem Viech war zum Kotzen, echt zum Kotzen. Das kotzte, spie und spuckte, und mit großem Gerausche kam all das Wasser, das es wohl gesoffen hatte, raus und raus und raus... ich hab nicht gewartet, bis sie fertig war. Eine kotzende Schlange, sobald leer, wird hungrig, und ein kleiner Junge wie ich - nee, das hab ich nicht ausprobiert.
 
That beast felt sick, surely sick. It vomited, puked, barfed, and with big whooshing all the water she must have drunk came out, and out, and out... I did not wait. A vomiting snake, when empty, will be hungry again, and a little boy as me - no, I did not want to give it a try!

Ich hab mich vom Acker gemacht zu Mom und Oma, die auf mich gewartet hatten, um heimzufahren. Nee, was ein Abenteuer!
 
I called it a day and went back to Mum and Granny who were waiting to drive home. What an adventure!
 
Jungs, ich könnte ein Eis gebrauchen, wie seht ihr das? Jungs? Wieso guckt ihr so kritisch???
 
Boys, I could do with an ice cream, what do you mean? Boys? Why do you look so skeptical???

Montag, 29. Juli 2024

Calebs großes Abenteuer / Caleb's Big Adventure

Peter, Rick, hab ich euch von meiner super Expedition erzählt?

 
Peter, Rick, did I tell you about my big exploration?
 
 
Das ist in meinem Urlaub passiert. Ich hab ein komisches Geräusch gehört. So ein Rauschen.
 
This happened in my big vacation. I had heard a funny noise. Some whoosh.

Da fand ich einen kleinen Bach. Das Geräusch war immer noch da.
 
There I found a little creek. The noise continued.

Ich mußte ihn überqueren. Das rauschende Geräusch kam von oben.
 
I had to cross it. The whooshing noise came from upwards.

Ich mußte aufsteigen. Ihr mögt sagen, das Geräusch war der Bach. Aber nein. Es war etwas anderes, etwas sehr, sehr, sehr Seltsames!
 
I had to climb up. You may say that noise was only the voice of the creek. But it was not. It was something very, very, very strange!

Ich mußte weiter aufsteigen. Koste es, was es wolle.
 
I had to move upwards. At all costs.
 
 
Fortsetzung folgt...
To be continued...

Samstag, 8. Juni 2024

Atlas

Es regnet! Und alle Berge ringsum sind so hoch und haben Schnee oben drauf! So einen möchte ich besteigen!
 
It's raining! And all those mountains here are so high, and they have snowy peaks. I want to climb one!

Jetzt hab ich einen gefunden und steh an der Spitze. Aber der Schnee ist ganz schön weich. Ich muß rauskriegen, woran das liegt!
 
So now I have found one. Up on the top I am. But the snow is a bit weak somehow. I have to find out, why.
 
Mami! Der Schnee schmilzt! Jemand muß ihn kühlen und die Berge aufrecht halten! Ich tu ja mein Bestes! 
Aber, Mami... ich werd schon ziemlich müde... 
 
Mummy! The snow is melting! Someone has to cool it down and keep the mountains upright! I do my very best! 
But Mummy... I am a bit tired, now...

Dienstag, 28. Mai 2024

Caleb unterwegs Teil 1 / Caleb on the Road Part 1

Ja! Ja! Ja! Ich hab's geschafft - ich bin in Urlaub mit Mami und Oma!!!
Aber ich muß mich passender anziehen. Dieser Pulli ist zu warm...
 
Yes! Yes! Yes! I did it - I am in holiday with Mum and Granny!
But I have to dress properly. That sweater is a bit hot...

So ist es besser. Es kann losgehen!
 
That's better now. Here we go!

Sonntag, 31. März 2024

Osterspazierritt / Easter Ride

  
Frühling! Ostern! Welche Freude!
 
Springtime! Easter time!!! What a joy!
 
Schauen wir mal ob wir ein paar Blumen finden.
 
Let's have a look if we will find some flowers. 

Sieht hier nirgends nach Blumen oder Ostereiern aus.
 
Does not look like flowers or Easter eggs at all, here.

Wir kehren heim. In unserem Garten sind jede Menge Blumen - und ich hoffe, auch Ostereier!
 
Let's go home. In our garden, there are many of flowers - and I hope, Easter eggs, too!
 

Frohe Ostern!!!

Happy Easter!!!

Montag, 4. März 2024

Boah war das kalt... / Remembering the Snow

Endlich naht der Frühling. Während er seinen Hund trainiert, grübelt Ruben über seinen letzten Ausritt im Schnee vor ein paar Wochen.
 
Spring is here, at last. While training his dog, Ruben muses about his snowy ride a few weeks ago.
 
Mit Foxi ging es in den Wald. Wölfe heulten... äääh, wirklich?
 
With Foxi he rode into the forest. Wolves howling... uhm, really?
 
Nein. Wir müssen zugeben: keine Wölfe. Die sind in Nordhessen immer noch nicht heimisch.
 
No. We have to admit: no wolves. They still are not home in North Hassia.

Vielleicht ein ganz kleiner Wolf? Es wurde dunkel, also ritt Ruben heim zu einer schönen heißen Schokolade - und für Foxi ein paar Möhrchen.
 
Maybe a very little wolf? While getting darker, Ruben rode home, for a fine hot chocolate and for Foxi some nice carrots.

Naja, denkt Ruben, vielleicht war da doch ein Wolf. Einer wie der an seiner Seite, jetzt gerade...
 
Well, Ruben thinks, maybe there had been some wolf. A wolf like the one beside him now...

Das Leben ist eine Baustelle / Construction Time

  Ein letztes warmes Wochenende. Adelheid und Clara sind auf Abenteuer-Tour. Aber wo ist ihre Schwester? "Weißt du, wo Holly ist?"...