Sonntag, 10. November 2024

Zwillinge / Twins

Caleb traut seinen Augen kaum: wer ist das? Sieht aus wie sein eigenes Spiegelbild - wenn er denn so schicke Giraffen-Hosen hätte.
 
Caleb hardly believes his eyes: Who is this? It is like his reflection in a mirror - would he have such nice giraffe pants.
 
Hi. Ich bin Otto. Ich bin neu hier. Ich bin in ein Reiseabteil gestiegen, hab eine Weile geschlafen, und jetzt bin ich hier. Und wer bist du?
 
Hi. I am Otto. I am new here. I went into a luggage case, have slept for a while, and now I am here. And who are you? 
 
Ich bin Caleb. Du bist sicher, daß du Otto heißt? Du siehst genau wie mein verschollener Bruder Cassius aus. Ich hatte einst einen Zwillingsbruder, aber wir wurden getrennt. Ich suche ihn schon lange. Cassius? Bist du Cassius?
 
I am Caleb. You are sure your name is Otto? You look like my lost bro Cassius. I once had a twin bro, but he got lost. I am in search for him so long! Cassius? Are you Cassius?

Nein. Das  tut mir sehr leid, daß du deinen Zwilling verloren hast. Aber ich bin sicher, daß ich Otto heiße. Immer schon. Aber wir können Freunde sein. Wollen wir?

No. I am so sorry you lost your twin. But I am sure, my name is Otto, and always has been. But we can be friends, shall we?

Montag, 4. November 2024

Zuhause auf der Burg / At home in the castle

Rick und Ruben sind sich sicher: die Mädels liegen falsch. Für einen Jungen, auch für einen neuen Bruder, ist nicht entscheidend, wie gut gepflegt der Garten ist. Nein, es gibt nur eines, was zählt:

Rick and Ruben are sure: the girls are wrong. For a boy, even a new brother, it is not vital if the garden is well kept. No, nothing else matters but
 
Abenteuer! Und das ist hier auf der Burg immer ganz nah. 
 
Adventure! This is always near here at the castle. 

Hier gibt es Aussicht, romantische Gebäude und Kanonen!

Here we find a good view, romantic buildings and - cannons!
 
Ich mach es wie Münchhausen, Ruben! Los, gib Zunder!
 
I'll do it like Münchhausen, Ruben! Fire at will! 
 
Nein, wir haben Rick nicht auf den Mond geschossen. Wir haben die Jungs ins Burgcafé mitgenommen.
 
No, we did not launch Rick into outer space. We took the boys to the castle café...
 
Abenteuerlich, diese Kuchenportionen!
 
Quixotic, those cake portions! 
 
Okay, wir leben nicht wirklich in dieser Burg - aber sehr nah dran! 

Okay, we have to admit, we do not really live in this castle... but very nearby!!!

Donnerstag, 31. Oktober 2024

Happy Halloween

Ich habe ein Loch entdeckt! Vielleicht ein Tor zu einer anderen Welt? Was meinst du, Polizeihauptmeister Teddy Bär?
 
I have discovered a hole in the ground! Maybe the door to another world? What do you think, Mr. Police Bear?
 
 
Wir wünschen allen, die Spaß dran haben, ein
Fröhliches Kürbisfest!
 
To all who celebrate:
Happy Halloween!

Dienstag, 29. Oktober 2024

How to welcome a new brother? / Wie kann man einen neuen Bruder willkommen heißen?

 
Die Neuigkeit hat sich rasch verbreitet: ein neuer Bruder wird einziehen! Julchen ist ein bißchen besorgt: er kommt aus einem schönen, ordentlichen Haushalt. Wird er sich hier wohlfühlen?
 
The news have spread: a new brother will move in! Julchen is a bit worried: he comes from a fine, neat household. Will he be happy here?

Adelheid, guck dir das an, unser Garten ist so unordentlich! Überall Laub, auf demDach, auf der Treppe, ü-ber-all!

Adelheid, just have a look: our garden is so messy! Leaves on the roof, leaves on the stairs, leaves e-very-where!

Du hast recht. Und das ist nicht alles. Auf den zweiten Blick...

You are right. And that's not all, at a second glance...

Er kommt aus einem englischen Garten. Bestimmt haben sie da einen Butler. Und hier...

He comes from a fine English Garden. Surely they have a butler there! And here...

Niemand macht hier je irgendwas in diesem Dschungel!

No one ever cares to do anything in this jungle!

Dienstag, 24. September 2024

Das Leben ist eine Baustelle / Construction Time

 
Ein letztes warmes Wochenende. Adelheid und Clara sind auf Abenteuer-Tour. Aber wo ist ihre Schwester?
"Weißt du, wo Holly ist?"
"Ich glaube, sie ist bei den Jungs!"

A last warm weekend. Adelheid and Clara are on adventure tour. But where is their sister?
"Do you know where Holly is?"
"I think she is with the boys."

"Die Jungs werden nicht allzu glücklich sein, oder?"
"Äääh... naja..."

"The boys will be not that happy, will they?"
"Uhm, well..."

Peter und Rick sind alleine, wie es aussieht.
 
Peter and Rick are alone, it seems.

 Aber...
 
 But...
 
 
"He Jungs! Was macht ihr grad?"
 
"Hi folks! What are you up to?"
 
"Wir wollen den großen Haken da runter holen!"
"Wir wollen nämlich ein bißchen schaukeln!"
 
"We plan to bring that big hook down!"
"We want to seesaw a bit!"

"DEN Haken? Seid ihr bescheuert?"
"Wieso? Ja. Äh, nö!"
 
"THAT big hook? Are you mad?"
"Why, yes - uhm, no!!!"

"Ihr seht das Schild da? Pfoten weg! Nicht für kleine Jungs!" 

"You do see that sign? Hands off! Not for little boys!"

"Sie IST etwas herrisch, oder?" 

"She IS a bit bossy, isn't she?"

Montag, 12. August 2024

Calebs großes Abenteuer - Teil 2 / Caleb's Big Adventure - Part 2

 
Ja also, Jungs, ich MUSSTE hinauf. Und was hab ich gesehen? Un-glaub-lich!!!
 
Well, now, boys... I HAD to move upwards. And what did I see? Un-be-liev-able!!!
 
Das riesen Dings hier... der Rüssel eines Elefanten? Neeeeeiiin...

This big thing here... the trunk of an elephant? Noooo... 

Das war ne riesen fiese Schlange! Und kleine Schlänglein dazu! Alle rund um mich herum!!!
Aber ich hörte immer noch dieses zischende Rauschen, und das kam NICHT von diesen Schlangen! Also, weiter nach oben, und da...

This was a big ugly snake! And little snakes with her! A bunch of it! All around me!!!
But still I heard that whooshing noise, and it was NOT made by this snakes. So, upward again, and there...

Die größte mieseste Schlange aller Zeiten! Und das Rauschen so nah...
 
The biggest meanest old snake ever! And the whooshing so near...

Dem Viech war zum Kotzen, echt zum Kotzen. Das kotzte, spie und spuckte, und mit großem Gerausche kam all das Wasser, das es wohl gesoffen hatte, raus und raus und raus... ich hab nicht gewartet, bis sie fertig war. Eine kotzende Schlange, sobald leer, wird hungrig, und ein kleiner Junge wie ich - nee, das hab ich nicht ausprobiert.
 
That beast felt sick, surely sick. It vomited, puked, barfed, and with big whooshing all the water she must have drunk came out, and out, and out... I did not wait. A vomiting snake, when empty, will be hungry again, and a little boy as me - no, I did not want to give it a try!

Ich hab mich vom Acker gemacht zu Mom und Oma, die auf mich gewartet hatten, um heimzufahren. Nee, was ein Abenteuer!
 
I called it a day and went back to Mum and Granny who were waiting to drive home. What an adventure!
 
Jungs, ich könnte ein Eis gebrauchen, wie seht ihr das? Jungs? Wieso guckt ihr so kritisch???
 
Boys, I could do with an ice cream, what do you mean? Boys? Why do you look so skeptical???

Montag, 29. Juli 2024

Calebs großes Abenteuer / Caleb's Big Adventure

Peter, Rick, hab ich euch von meiner super Expedition erzählt?

 
Peter, Rick, did I tell you about my big exploration?
 
 
Das ist in meinem Urlaub passiert. Ich hab ein komisches Geräusch gehört. So ein Rauschen.
 
This happened in my big vacation. I had heard a funny noise. Some whoosh.

Da fand ich einen kleinen Bach. Das Geräusch war immer noch da.
 
There I found a little creek. The noise continued.

Ich mußte ihn überqueren. Das rauschende Geräusch kam von oben.
 
I had to cross it. The whooshing noise came from upwards.

Ich mußte aufsteigen. Ihr mögt sagen, das Geräusch war der Bach. Aber nein. Es war etwas anderes, etwas sehr, sehr, sehr Seltsames!
 
I had to climb up. You may say that noise was only the voice of the creek. But it was not. It was something very, very, very strange!

Ich mußte weiter aufsteigen. Koste es, was es wolle.
 
I had to move upwards. At all costs.
 
 
Fortsetzung folgt...
To be continued...

Zwillinge / Twins

Caleb traut seinen Augen kaum: wer ist das? Sieht aus wie sein eigenes Spiegelbild - wenn er denn so schicke Giraffen-Hosen hätte.   Caleb h...