Mittwoch, 30. Dezember 2020

Borgward fahren / Driving Borgward

 
Es hat geschneit! Also machen die Kinder eine Ausfahrt mit Borgward vor dem Schlitten.

It has snown! So the Kids decide to make a ride with Borgward and the sled.

Clara ganz vorn wirkt hin- und hergerissen zwischen Furcht und Spaß.

Clara on the first seat looks a bit torn between fear and fun.

Die Jungs im Heck haben den besten Blick.

The boys in the back stands have the best view.

Julchen und Adelheid in der Mitte haben es am gemütlichsten mit einer warmen Decke.

Julchen and Adelheid in the mid have the cosiest seats with a warm blanket.

Ihre goldene Borgward genießt den Schnee genauso wie die Kinder.

Their golden Borgward enjoys the snow as the kids do.

Das ist der letzte Tag und die beginnende Abenddämmerung eines vergehenden Jahres. Ein neues Jahr dämmert schon heran. 

This is the last day and the beginning dusk of a fading year. A new year is dawning.

In Deutschland wünschen wir für den Jahresübergang gerne einen guten Rutsch. Manche sagen, eigentlich käme das nicht von Rutschen, sondern von Ruach, dem Geist Gottes. Kann sein - aber wie auch immer: an Sylvester macht ein guter Rutsch auf Skiern oder Schlitten doppelt Spaß!
In Germany, we have a word: when we wish to say "Have a good new year" and we say it in the old year, we wish "a good glide". In German: "Einen guten Rutsch!". This is very very old and people say once it meant not "Rutsch" (= glide) but "Ruach", God's Holy Spirit. Whatever it meant once, surely it is fine to spend Sylvester with a good glide on skiers or sled.
Die goldene Sonne erinnert uns daran, daß nicht alles in 2020 schlecht war. Zum Beispiel entdeckten wir die Roropos und die Sashas. Wir gründeten den RoRoPo-Hof.
The golden sunrays remind us that not everything in 2020 was bad. For example, we found the Roropos and the sashas. We founded RoRoPo farm.
Dieses Jahr ist echt fast rum - schaut den Sonnenuntergang!
This year is really fading - see the sunset!
Wir hoffen, die Leute machen heute nacht weniger Feuerwerk als sonst. Verängstigte Tiere und Luftverschmutzung sind stets Folgen dieses "Spaßes".
 
We hope people will not do fireworks this night as they did all the years before. Scared animals and air pollution always follow this "fun".
Wir planen, diese Nacht mit einem feinen Kaminfeuer, leckerem Essen und guten Getränken zu feiern, ein bißchen zu spielen, zu reden und zu denken.
We plan to celebrate this night with a crackling fire, a fine cooking and some good drinks, playing, talking and a bit thinking.
Also: Guten Rutsch!
And so: "Have a good glide"!

Dienstag, 29. Dezember 2020

Wiedervereinigung / Reunion

 

Das Erste nach Weihnachten: Zeit mit Freunden verbringen. Also macht Peter mit Bianca einen frostkalten Ausritt.

First thing to do after Christmas: Spending time with best friends. So Peter takes Bianca to a frosty ride.

Wir zwei zusammen - das fühlt sich so gut an! Paß auf die Pfütze auf...

We two together - that feels so good! Beware of the puddle...

Danke. Du bist das eine Pferd das ich ohne Hilfsmittel reiten kann. Po auf Rücken.

Thank you. You are the one horse I can ride without any helping harness or reins. Just back on back.

Nichts zwischen uns. Das fühlt sich richtig an.

Nothing between us. That feels right.

Du bist mein schönstes Weihnachtsgeschenk. Beste Freunde für immer, das sind wir!

You're my finest Christmas gift. Best friends forever, we are!

Donnerstag, 24. Dezember 2020

Heiligabend / Christmas Eve

 

Heiligabend! Die Kinder reiten zum Zwergenhaus. Sie wollen Honey nach Hause begleiten, die Cousins besuchen und Clara mit heimnehmen. Peter ist noch immer verstört. Er hatte gehofft, Bianca heute morgen im Stall zu finden, aber anscheinend gibt es kein Weihnachtswunder für ihn. Aber...

It's Christmas Eve! The kids are riding to the gnome home. They want to escort Honey to her home, visit the cousins and take Clara home. Peter still is disturbed. He had hoped to find Bianca in the stable today, but it seems there is no christmas miracle for him. But...

ein Schlitten? Mit zwei Schimmeln davor? Da ist nirgendwo Schnee, es ist warm, fast wie Frühling, und es sind zwei Säcke auf dem Schlitten. Kann das etwa...

... a sled? With two white horses? There is no snow anywhere, it is warm, almost like spring, and there are two sacks on that sleigh. Could that be...

"Bianca!!!" schreit Peter und hat keine Augen für irgendetwas außer seiner geliebten Freundin. Ist es der Schlitten vom Weihnachtsmann oder vom Christkind? Nichts zählt für Peter, nicht die Säcke, nicht der fehlende Schnee, nicht der andere Schimmel.
 "Bianca!!!" Peter cries and has no eyes for anything else but his beloved friend. Is it Santas sled or Christ Childs sled? Nothing matters for Peter, not the sacks nor the missing snow nor the other white horse. 

"Bianca. Du bist wieder da. Geht es dir gut? Ich hab dich so vermißt!" 

"Bianca. You are back. Are you well? I missed you so much!"

Axel und Sophia kommen mit Fifty Shades dazu. Er ist ein wunderschönes Pferd - okay, nicht für Peter, nicht heute.

Axel und Sophia are coming with Fifty Shades. He is a beautiful horse, but - okay, not for Peter today. 

"Du siehst gut aus. Und dieses golddurchwirkte Geschirr... Du hast dem Christkind geholfen, nicht wahr?"

"You look so good. And this goldwoven harness... You have helped Christ Child, did you?"

"Zwei Schimmel. Einer ist deine Bianca. Das andere muß Helene sein. Wir haben vorhin einen Zettel gefunden, da stand drauf wir würden ein Pferd namens Helene finden und sollten gut für sie sorgen. Das muß sie sein!"

"Two white horses. One is your Bianca. And the other one must be Helene. We've found a piece of paper that said we would find a horse called Helene and should care well for her. This must be her!"

Hier kommt Clara. Sie will zu den anderen und die Säcke anschauen, in denen - wie alle hoffen - schöne Geschenke drin sind.

Here comes Clara. She wants to join the others and have a look at the two sacks with - as everybody hopes - fine gifts for all.

Das sieht nach einer super tollen Weihnachtsparty aus. Was für ein Spaß!

This looks like a big fine Christmas party. What a fun!

Aber was ist das? Hans kommt hervor um nach Clara zu gucken, die...

But what is that? Hans comes to have a look at Clara who...

Hans als ihr Traumpferd erkennt. Als würde sie ihn seit Jahren kennen! Gut, sie hat ihn schon im Blog gesehen aber nicht gedacht daß er ihr Traumpferd sein könnte. Aber nun,da er vor ihr steht...

... recognizes Hans as her dream horse. As if she knew him since years!Okay she had seen him on the blog before but never thought he could be the horse she dreamed of. But now, as he stands before her...

...weiß sie: dies ist ihr Pferd. Und Hans weiß ebenso: dies ist sein Mensch.

... she knows: this is her horse. And Hans also knows: this is his human.

Helene und Spohia passen gut zusammen. Helene ist Nachtmahr, geheilt und wohlversorgt, gesund und fröhlich.

Die anderen legen Foxi das Geschirr an und Peter fährt den Weihnachtsschlitten. Alle Kinder tun das Beste, was man heute tun kann:

Helene and Sophia match perfect. Helene is Nightmare, healed and wellcared, healthy and happy.

The others put Foxi instead of Helene in her harness and Peter drives the Christamas sleigh. And all children do the best anyone can do today:

Heimreisen zur Weihnacht!

Frohe Weihnachten Euch allen!!!

Riding home for Christmas!

We wish you a merry Christmas!!!

Mittwoch, 23. Dezember 2020

Abschlußrennen / Farewell Race

Weil sich morgen vieles ändern wird - Honey kehrt nach Hause zurück, Rick möchte bleiben aber Clara wird dazukommen - und somit beide Mädchen ein bißchen traurig sind und Peter sehr traurig und verstört ist, weil Bianca noch immer verschwunden ist, und Rick hin- und hergerissen ist zwischen der Idee weiterer Ferien mit so vielen Pferden und dem Heimweh nach Mama und Papa, haben wir ein Abschlußrennen arrangiert.

Since tomorow things will change - Honey will go back home, Rick wants to stay but Clara will arrive - and so both girls are a bit sad and Peter ist very sad and disturbed because Bianca still is missing, and Rick is a bit torn between the idea of more holidays with so much horses and missing his mum and dad, we arranged a farewell-race for them.

Ein Kopf-an-Kopf-Start.

 A nose-near-nose-start.

Und ab die Post!

And off they go!

Rick auf Hans übernimmt die Führung.

Rick on Hans takes the lead.

Adelheid auf Don Alfonso greift von hinten an.

Adelheid on Don Alfonso attacks from behind.

Sie passiert Peter auf Ilka...

She passes Peter on Ilka...

... holt weiter auf, so wie Peter...
 ...catches up, as Peter does...

... und übernimmt klar die Führung, dicht gefolgt von Hans, der seinerseits von Ilka verfolgt wird. Igor liegt jetzt hinten.

... and overtakes the lead, followed by Hans who is chased by Ilka. Igor now is last.

Sie erreichen offenes Land. Ilka scheint das zu mögen, sie liegt nun vorne, gefolgt von Don Alfonso und Hans. Es sieht aber so aus, als würde Igor aufholen.

They reach open range. Ilka seems to like that, she is now leading, followed by Don Alfonso, then Hans, but it seems Igor catches up a bit.

In der Tat, Igor führt - und Hans holt auf!
Yes indeed now Igor leads - and Hans coming soon!

Ja ja ja! Igor, der große starke Wallach, ist Erster!

Yes yes yes! Igor the big strong gelding is first!

Wieder auf dem Weg. Hans übernimmt die Führung.

On the road again. Hans takes the lead.

Doch nun, nun... Ilka!!! Ilka holt auf! Wird sie das Rennen machen?
But now...now... Ilka!!! Ilka catches up! Will she make the race???

Aber da, der starke Hengst Don Alfonso greift wieder von hinten an, und Igor... was macht Igor? Wird auch er aufholen? Was für ein Rennen! Was für ein Rennen!!!

But there strong stallion Don Alfonso once again attacks from behind, and Igor... what is Igor doing? Will he catch up, too? What a race, what a raaace!!!
 

Un-glaub-lich! Alle haben aufgeholt, alle haben gewonnen, alle sind Gewinner, vier Freunde, vier wunderbare Pferde, jeder ein Champion, was für ein Rennen, was für ein Abenteuer, was für ein Spaß!

Un-be-lievable! They all have catched up, they all won, they all are winners, four friends, four fine horses, everyone a champion, what a race, what an adventure, what a fun!
 


 






 

Dienstag, 22. Dezember 2020

Beste Freundinnen FürImmer / Best Friends Forever

Honey und Adelheid haben Griselda und Fallada mit in den Wald genommen. Dort, beim Holzstapel, machen sie eine kleine Rast.
Honey and Adelheid have taken Griselda and Fallada into the woods. There, on a pile of wood, they make a little rest.
Honey, du zitterst ja. Du wirst dich erkälten. Nimm wenigstens diesen Schal - dein Pulli ist chic aber nicht warm genug.
Honey, you are shivering. You will get the cold. Please take this shawl at least - your sweater is chic but not warm enough.
Ich mach ihn dir fest.
Danke, du bist so lieb!
I'll fix it for you.
Thanks, you are so kind!
Ich bin so traurig daß du uns bald verlassen wirst. Du bist eine gute Freundin.
I'm so sad that you are going to leave us.You are a good friend.
Sei vorsichtig beim Aufsteigen! Ja, ich bin auch traurig aber ich denke ich muß gehen.
Be careful while mounting! Yes, I am sad, too, but I think I have to leave.
Du weißt, eure Schwester Clara wird Heiligabend ankommen. Auch Julchen hat sich angesagt. Dann sind da drei Mädchen und der arme Peter - okay, Rick ist einverstanden, noch eine Weile zu bleiben. Aber vier von uns - das wär zuviel.
You know your sister Clara will arrive Christmas Eve. Also Julchen has announced her arrival. Then there will be three girls and poor Peter - okay, Rick has agreed to stay for longer. But four of us... That would be too much.
Zu viel? Ihr seid viel mehr Mädchen bei dir zuhause!
Too much? You are much more girls at your home!
Aber wir sind auch viel mehr Jungs!
But we are much more boys, too!
Aber viel mehr Mädchen als Jungs, soweit ich weiß!
But much more girls than boys, as far as I know!
Ja und die Jungs sagen immer es wär zu viel.
Yes and the boys always say that's too much.
Zu viel von was? Mädchenpower?
Nee, Gekicher!
Too much of what? Girl-power?
Naah. Giggling!
Gekicher???
Und Gequatsche über Mädelssachen wie Styling.
Giggling???
And talking about girlish things like styling.
Echt jetzt? Hihi. Wann kichern wir denn? Kichern wir überhaupt? Hihihi... wir?
Nee. Du dein Pully ist echt chic. Wunderschön gestrickt. Würde perfekt zu Griselda passen.
Honestly? Hee hee. When do we giggle? Do we ever giggle? Hee hee hee - we? Giggle???
Nah. Your sweater is really chic. Wonderful knitted. Nice colour. Would match perfect with Griselda.
Ja aber dein Pulli paßt perfekt zu ihrem Geschirr. Aber sag mal, wann reden wir denn über Styling und so Sachen? Du MUSST mir verraten wo du diese obercoolen Schuhe her hast.
Yes but your sweater fits perfect with her harness. But now tell me when do we ever talk about styling or things? You MUST tell me where you got this adorable shoes from.
Okay ich glaub ich hab's kapiert, und ich verstehe warum du denkst daß du gehen solltest. Aber versprichst du mir daß du wiederkommst und bei uns Ferien machst?
Ja logo, das mach ich.
Okay I think I've got the point now, and I understand why you think you should better leave. But promise me to return for another holiday with me, will you?
Of course I will.
Beste Freundinnen für immer?
Beste Freundinnen für immer immer.
Best friends forever?
Best friends forever-ever.

Osterspazierritt / Easter Ride

    Frühling! Ostern! Welche Freude!   Springtime! Easter time!!! What a joy!   Schauen wir mal ob wir ein paar Blumen finden.   Let's h...