Weil die Mädchen über Mädchensachen kichern und Peter irgendwas wahnsinnig geheimnisvolles mit Bianca treibt, muß Rick einfach alleine weg.
With two girls giggling about girl things and Peter doing something oh so mysterious with Bianca, Rick has to go out for himself.
Auntie does not object because she knows Rick being a careful rider.
Nur eines gibt sie ihm mit auf den Weg: Wag dich nicht zu nah an das Wolfsmoor heran. Das ist ein großes Moor, welches Touristen gern unterschätzen, aber verdammt gefährlich.
The only advice she gives is: Don't dare to near the
Wolfsmoor, a big swamp, underestimated by tourists but nevertheless a
bitch of a swamp.
Über Stock und über Stein, ja so ist das Reiten fein!
Offroad is best!
Oh was ist denn da?Hey what's that over there?
Jemand zuhause?Anybody at home?
Jippieh! Ich liebe Springpferde!Jeeehaaa! I love jumpers!
Oooh! Schau mal!Uuuuh! Look here!
Kuckuck!Cuckoo!
Vielleicht ist hier ein Schatz drin...Maybe there is a treasure inside...
Oder eine Schnappfalle. Nö, ich steck meine Finger nicht überall rein...Or a snap-trap. Naah, I don't put my fingers in every hole...
Ui! Da drüben beginnt wohl das Wolfsmoor!Heyyy! Over there, this must be the beginning of the Wolfsmoor!
Ich würd's mir zu gern näher angucken!I would like to have a look...
RICK!!! Mami liest diesen Blog. Also BLEIB AUS DEM SUMPF!!!
AntwortenLöschenRICK!!!!! Mummy is reading this blog. So STAY OUT OF THE SWAMP!!!
Oh no Rick! What did mum say! Do not go near the swamp!
AntwortenLöschenWhy do children never listen?