Samstag, 6. Februar 2021

Hoch auf dem blauen Wagen / Paint Your Wagon

Weil das Schlittenfahren so großen Spaß macht, aber fast überall der Schnee weggetaut ist, brauchen die Kinder einen Wagen. Auf RoRoPo gibt es einen, etwas schäbig, aber nach ein paar Reparaturen einigermaßen fahrbereit.

Since sleighrides are so much fun but the snow almost gone, the kids need a wagon. At RoRoPo's we have one, shabby, but, after being repaired a bit, more or less ready to drive.
Also spannen die Kinder Leopold vor den Wagen und genießen fröhlich ihre Fahrt. Weil Mami aufgepaßt hat, diesmal mit Schals!
 
So the kids take Leopold to pull the wagon and enjoy happily their ride. Since Mummy watched carefully, this time with scarves!
Was ist denn das? Ein Eisberg - mit Cousins drauf! Die haben sichtlich Spaß.
 
What's that? An iceberg - with cousins on it! They seem to have fun!
Auf, Leopold, wir wollen sie treffen und gucken ob wir gemeinsam Spaß haben können!
 
Come on, Leopold, we want to meet them and look if we can have fun together!
Die Cousins haben sie auch gesehen. Aber sie sind die ersten beim Gipfel besteigen!
 
The cousins have seen them, too. But they have been first in mounting the peak!
Die Kinder winken wild. Hallo! Die Cousins beginnen den Eisberg herabzusteigen.
 
The kids are waving wildly. Hello! The cousins start descending the iceberg.
Hallo! Was für einen großen Eisberg ihr gefunden habt!
Und was für einen tollen Wagen ihr fahrt!
 
Hello! What a big iceberg you have found!
And what a fine wagon you drive!
Den Eisberg muß ich untersuchen!
Hallo Severin Jim! Hallo Orlando!
Cool, laßt uns all das Eis anschauen!
Cool! Laßt uns die tolle Kutsche angucken!
 
I have to explore that iceberg!
Hello Severin Jim! Hello Orlando!
Cool let's go see all that ice!
Cool!Let's have a look at that wagon!
Wir sind Höhlenforscher!
 
We are cave explorers!
Wir müssen Papa rumkriegen, wir BRAUCHEN auch einen Wagen!
 
We must have a go at Daddy, we NEED a wagon, too!
Peter und Adelheid möchten gerne mal auf Bastille und Liebknecht reiten. Das gibt Orlando und Severin Jim die Gelegenheit zu einer Kutschentestfahrt.
 
Peter and Adelheid like to have a ride on Bastille and Liebknecht. So Orlando and Severin Jim can have a test drive with the wagon.
Die Mädchen steuern und Rick erzählt den Jungs, wie er sich in seinem neuen Zuhause eingelebt hat.
 
The girls are steering and Rick tells the boys how he does in his new home.
Endlich sagen Rick, Julchen, Clara, Peter und Adelheid "Auf Wiedersehen" zu ihren Cousins und fahren heim.
"Hoffentlich sehen wir euch bald wieder!"
 
Finally Rick, Julchen, Clara, Peter and Adelheid say good-bye to their cousins and drive home. 
"Hope we'll meet again soon!"

3 Kommentare:

  1. Was n Spaß! (Es waren Liebknecht und Bastille). Papa rauft sich die Haare, weil ihn jeder wegen des Sulkys nervt.
    Such fun! (Btw the horses were Liebknecht and Bastille). Daddy is tearing his hair out, as everybody is pestering him now about the cabriolet.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Oh peinlich. Braune Pferde ähneln sich halt sehr ;-) Hab es geändert!
      Ooops sorry! Brown horses all look the same a bit ;-) Have corrected the mistake.

      Löschen
  2. Such fun playing in the iceberg!
    I’m looking forward to all these wagon that will be carrying the children come the spring

    AntwortenLöschen

Happy Halloween

Ich habe ein Loch entdeckt! Vielleicht ein Tor zu einer anderen Welt? Was meinst du, Polizeihauptmeister Teddy Bär?   I have discovered a ho...