Donnerstag, 4. Februar 2021

Hoch hinaus / Up Up To The Sky

Rick und Julchen sind mit Falada und Borgward unterwegs. Hier liegt nur noch stellenweise Schnee. Kalt ist es dennoch - blöd, daß die beiden ihre Schals "vergessen" haben. Besser, heimzureiten...

Rick and Julchen are out with Falada and Borgward. Here are only some flecks of snow left. But it's cold. Bad both children have "forgotten" to put on their scarves. Better to ride back home...
Aber heyyy, dort! Die Cousins! Severin Jim und Orlando mit Pamina und Ostwind! Gleich ist der kalte Wind vergessen. Es gibt so viel zu erzählen!
 
But heyyy, look! The cousins! Severin Jim and Orlando with Pamina and Ostwind! Forgotten is the cold wind. There is so much to talk about!
"Danke daß du mir die GPS-Daten geschickt hast. Ich hab sie gesehen, aber erst nachdem Pamina mein neues Zuhause mit ihrem "Pferde-GPS" gefunden hatte. Als ich gesehen habe daß du mir die Daten für genau diesen Ort ebenfalls geschickt hattest, wußte ich, wie gut ich dran war, dank Pamina genau dort hin gefunden zu haben."
"Du hast echt den richtigen Platz gefunden. Aber du wärst auch bei uns willkommen gewesen!"
 
"Thank you for sending me the GPS data. I found them but too late - Pamina has found my new home by her "horse-GPS". When I saw that you have sent me the data of exactly that place I knew how lucky I was to have found it by Pamina."
"You've found the right place, indeed. But you would have been welcome here, also!"
"Netten neuen Bruder hast du gefunden. Und dieses Pferd hat 'ne coole Farbe!"
"Na, nicht cooler als die Farbe von deinem Pferd, würd ich sagen!"
 
"Nice new brother you have. And that horse - hip colour!"
"Well, not hipper than the colour of your horse, I would say!"
Aber dann macht eine Aussicht vier Kinder nahezu sprachlos.
"Booah. Schaut mal da vorne! Was ist das?"
 
But then a new sight leaves four children nearly speechless.
"Woah. Look ahead! What's that?"
"Bestimmt eine jagdliche Einrichtung!"
"Irgendwas mit "Besteigen verboten!""
"Ein einsamer metallener Turm!" 
"Ich finde es sieht aus wie die Himmelsleiter!"

"Surely a hunting contrivance!"
"Something that is forbidden to mount!"
"A lonely metal tower!"
"I think it looks like the stairway to heaven!"
"Seid ihr sicher daß ihr da raufklettern solltet?" fragt Orlando.
"Da ist kein Verbotsschild!" erwidert Severin Jim.
"Booooah was für eine großartige Aussicht!" verkündet Julchen.
Rick sagt nichts. Ihm ist ein bißchen unwohl.
 
"Are you sure you should climb up there?" Orlando asks.
"There is no sign to forbid it!" Severin Jim replies.
"Wooow what a mighty sight!" Julchen proclaims.
Rick says nothing. He feels a bit uneasy.
"Komm, Rick, hier oben ist es toll!" ruft Julchen.
"Äääh, nöö, ich glaub ich geh besser wieder runter," sagt Rick.
"Gut, gut, wir steigen wieder ab," stimmt Severin Jim zu.
"Na dann muß ich ja gar nicht erst hochklettern," seufzt Orlando.
 
"Rick, come up, it's great here!" Julchen cries.
"Aaaahm, no, I think I better go down!" Rick says.
"Okay, okay, let's go down," Severin Jim agrees.
"Well then I don't need to go up myself," Orlando sighs.
"Das war ganz schön hoch," sagt Rick.
"Und kalt. Ich könnte eine heiße Schokolade vertragen!" meint Julchen.
"Ich auch!" stimmt Orlando zu.
Severin Jim denkt laut: "Ich bin ganz schön neugierig auf diese Schokolade. Wo ich früher gelebt habe, gab es keine Schokolade, weder heiß noch sonstwie!"
 
"This was high!" Rick says.
"And cold. I could do with some hot chocolate!" Julchen says.
"Me too," Orlando agrees.
"I'm quite curious about that chocolate. Where I lived former, we did not know about chocolate, whether hot or not," Severin Jim thinks aloud.
"Wirklich?" schreit Julchen. "Du hast wohl im Knast gelebt!"
"Stimmt genau," erwidert Severin Jim.
"Grauslich!" Rick möchte sich keinen Ort vorstellen, an dem es keine Schokolade gibt.
"Es ist wirklich gut daß du jetzt bei uns bist," sagt Orlando.
Und darin sind sich alle einig.
 
"Really?" Julchen cries. "You must have lived in jail!"
"I did," Severin Jim replies.
"Horrible!" Rick doesn't want to imagine a place without chocolate.
"It's so good you are with us now," Orlando says.
And that is something all agree with.

2 Kommentare:

  1. Naja inzwischen hatte Severin Jim bereits Kontakt zu Schokolade. Sicher wollte er die Mitleidstour für eine größere Portion nutzen, der Lümmel!
    Well actually Serverin Jim already had first encounters with chocolate. I fear he used the pity factor to get a larger cup - the little lout.

    AntwortenLöschen
  2. Another adventure! At least there is less snow but still cold! They do need to remember their scarves.
    What a tall ladder ! I think Rick may not be good with heights!
    Hot chocolate cures all ills .... honest !

    AntwortenLöschen

Rick und das Meer / Rick and the Sea

Zuletzt, nach einer längeren Reise, hat Rick die Nordsee erreicht.Da ist sie!   At last, after a while of traveling, Rick has found his way ...