Ja, nicht alle Kinder können beim Großen Rennen mitmachen. Aber Tantchen hat einen tollen Übungsturf gemäht, und so wollen die Kinder, die das Große Rennen nicht reiten werden, einfach mal ihren Spaß darauf haben.
Well, not every child can take part in the Big Race. But Auntie has mowed a training turf. So the kids want to have some fun with it!
Julchen mit Igor und Ruben mit Hans überholen Erik auf Minna und Luise auf Richthofen. Donnernde Hufe und fliegende Grassoden - ein Abenteuer!
Julchen with Igor and Ruben with Hans overtake Erik on Minna and Luise on Richthofen. Thundering hooves and flying strips of turf - a big adventure!
Julchen nimmt schon Maß: die Kurve naht. Wir hatten gesagt, sie sollen die Spitzkehre nehmen, die Tantchen gemäht hat.
Julchen takes aim: the bend comes nearer. They are advised to take the hairpin bend Auntie has mowed.
Julchen, is this a hairpin bend? You are wrong! Where are the others?
Erik on Minna did right, this was the hairpin.
Ruben is a bit lost - it seems he has taken a dead end.
Fudge! He has to turn!
Luise has taken another dead end. Richti! Wrong direction!
Julchen leads - of course. But the others catch up!
Julchen jubelt - sicher wird sie gewinnen! Doch dank seiner unkonzentrierten Reiterin wird Igor ein bißchen langsamer.
Julchen cheers - surely she will win! But with a rider not concentrated Igor slows down a bit.
The others catch up - what's that? Julchen cries, Erik reins Minna? What's going on?
Oh, yes. Minna bites into Igors tail. Erik has to rein her with both hands.
Embarassed, Igor buckles and takes flight - without Julchen.
Minna does also, but Erik keeps in place.
Luise keeps going. But what does Ruben do?
Ruben reachs out his hand and keeps his direction...
... and stopping Igor by colliding him he grasps his reins. Got him!
Picking theirselves up, the three continue their ride - not that fast.
Luise awaits them: where in the heck were you?