Burg Hessenstein fasziniert die Kinder. Sie haben so viele Geschichten darüber von ihren Cousins gehört, daß sie sich selbst ein Bild machen wollen.
Hessenstein Castle fascinates the children. The have heard so many stories from their cousins, they have to see it for theirselves.
So Clara on Fabiola and Adelheid on Griselda accompanied by Toby are nearing the looming castle.
No drawbridge to cross but a very scary big gate to enter.
Ein Tor wie ein Drachen-Rachen. Aber die Mädchen durchreiten es, das Klappern der Hufe tröstet sie in ihrer aufsteigenden Furcht.
A gate like a dragon's jaw. But the girls enter, the clip-clop of the hooves somehow comforting the rising fear.
The sun shines bright, there are flowers blooming, so why do they feel this sensation of waiting doom?
"Hier können unsere Pferde nicht weiter. Die drei Stufen vorhin haben sie geschafft, aber eine komplette Treppe ist zuviel für sie!"
"This is a no-go for our horses. The three steps they took only just not everey horse would have managed, but a complete staircase is too much for them!"
"Ich habe das Gefühl, wir müssen da rauf. Irgendetwas wartet da auf uns. Etwas, worum wir uns kümmern müssen. Das, weshalb wir hier sind."
"Du hast recht. Ich fürchte, das, was da wartet, könnte etwas Schlimmes sein, aber ich spüre eine Dringlichkeit, nachzusehen!"
"I've got the feeling we have to go upstairs. Something is waiting there for us. Something we have to deal with. Something that is the reason why we are here."
"You are right. I do fear what may await us could be something bad, but I sense some urge to get there!"