Sonntag, 31. Januar 2021

Februar 1 / February First

Rick und Peter machen einen Ausflug. 
 
Rick and Peter are making a ride.
"Peter, es ist so toll hier. Die Berge, der Schnee und nur ganz wenige Leute, die uns stören!"
 
"Peter, it's wonderful here. The mountains, the snow, and not so much people here to annoy us!"
"Ich bin nicht so sicher mit den störenden Leute. Schau mal dort!"
 
"I'm not sure about annoying people. Look there!"
"Was zum... ist das? Sieht aus wie ein Weihnachtsmann frisch von der Tanne!"
 
"What the... is that? Looks like a Santa fresh from the tree!"
"Entschuldigt könnt ihr mir sagen welchen Monat wir haben? Ich fürchte ich bin spät dran!"
"Es ist Februar!"
"Oooh - vielleicht bin ich nicht zu spät sondern zu früh... jedenfalls der falsche Monat... oh oh oh..."
 
"Excuse me could you tell me which month we have? I fear I am late!"
"It's February!"
"Oooh... maybe I'm not late but early... wrong month, wrong month..."
"Merkwürdig, oder?"
"Jou. Echt merkwürdig."
 
"Weird, wasn't that?"
"Yup. Really weird."
"Huch? Und wer ist das? Der Osterhase?"
 
"Ooops. And who ist that? Easter bunny?"
"Tschulljung, Jungs... keine Eier an Bord... Bin zu früh, glaub ich...."
 
"Sorry boys...no eggs ahead... I'm too early, I fear..." 

Mittwoch, 27. Januar 2021

Zum anderen Ufer / Over troubled water

Ein weiterer wundervoller Schneetag. Also: Schlittenfahrt!
 
Again a wonderful snowy day. So: sleigh ride!
Oh nein! Ein Bach! Und Hans ist dabei, mitten hineinzuplatschen! Wir werden umkippen und naß werden!
 
Oh no! A brook! And Hans is about to plunge into it! We will topple over and get wet!
Heee... er wußte was er tat! Wir sind drüber und alles ist okay! Hans, woher wußtest du das?
 
Heyyy... he knew what he did! We're over! And everything is fine! Hans, how did you knew?
Du bist so ein kluges Pferd!
 
You are such a clever horse!

Montag, 25. Januar 2021

Zwei Brüder / Two Brothers

Peter und Rick haben sich zwei Renner gesattelt. Das macht die Unterhaltung zu einer Art Speed Date.
 
Peter and Rick have saddled two racers. This makes talking a kind of speed date.
"Du, Rick? Ich freu mich total, daß du jetzt für immer bei uns wohnst. Jetzt bist du mein Bruder! Ich glaube ich hatte noch nie einen Bruder."
"Ich bin auch glücklich. Du bist jetzt mein einziger Bruder. Vorher hatte ich mehr als ein Dutzend."
 
"Ahm, Rick? I'm totally happy about your decision to stay and live with us. Now you are my brother! As far as I know I never had a brother before."
"I'm happy, too. You are my only brother now. Before, I had more than a dozen."
"Aber ist es nicht lustig mit vielen Brüdern?"
 
"But isn't it funny to live with many brethren?"
"Lustig ist es. Aber da ist ein Problem das du nicht unterschätzen solltest."
"Und welches?"
 
"Funny it is. But there is one problem you shouldn't underestimate."
"And which one?" 
"Schokolade. Du mußt immer deine Schokolade teilen. Weil wir jetzt zu zweit sind, ist das einfach. Aber überleg mal: bei mehr als einem Dutzend Brüder?"
 
"Chocolate. You always have to share your chocolate. Since we are two, that's easy. But imagine: with more than a dozen brethren?"
"Okay das IST ein Problem. Bist du sicher daß das der einzige Grund ist, bei uns zu wohnen?"
"Oh Mann. Ich veräppel dich grad! Junge, du hast jetzt 'n BRUDER!!!"
 
"Okay that IS a problem. Sure this is the only reason to live with us now?"
"Forget it. I'm kidding! You've got a bro now, man!!!"

Samstag, 23. Januar 2021

Yeaaah! Rudelknutsch! / Yeaaah! Big Hug!

Die Kinder umarmen einander - und Mittelpunkt all der Umarmungen ist Rick! Das hat einen speziellen Grund: natürlich wollen auch die RoRoPo-Kinder (wenn auch etwas spät) am allgemeinen Umarmungsgeben teilnehmen, aber vor allem:

The children all hug each other - and in the middle of all the hugs is Rick! This has a very special reason: naturally also the RoRoPo kids want to share (okay a bit late) the hug-day-hug-giving, but first of all:
Rick bleibt! Rick bleibt für immer! Er wird auf RoRoPo leben! Er hat jetzt zwei Mütter - er hat gehört, daß das geht wenn man ein Sasha-Kind ist - und Adelheid, Clara, Julchen und Peter sind seine neuen Geschwister! Juhuuuu! Ein Tänzchen!
 
Rick will stay! Rick will stay forever! He will live at RoRoPo's! He now has two mums - he has heard that ist possible when you are a Sasha kid - and Adelheid, Clara, Julchen and Peter are his new siblings. Jippiyaheee - a dance!
Jubel! Freude! Polonaaaaiiiseeee!!!
 
Joy! Happiness! Polonaaaiiise!

Mittwoch, 20. Januar 2021

Zauberhafte Schlittenfahrt /... In A One Horse Open Sleigh

Schnee, Schnee, Schnee... eine winterliche Schlittenfahrt am liebsten jeden Tag, wenn möglich!
 
Snow, snow, snow... and a one horse open sleigh: something we like every day if possible.
Fahrstraßen sind langweilig. Also lenken wir unser guttrainiertes Schlittenpferd in einen schmaleren Waldweg.
 
Broad streets are annoying. So we lead our welltrained sleigh-horse to a smaller path.
So ist es schöner. Und da vorne sehen wir einen noch schmaleren Pfad.
 
This is better. And there we see an even smaller path.
Hee! Da sind ja die Kusinen! Aber sie fahren nicht. Sie kichern. Sie verraten uns nicht worüber sie giggeln, sie scheinen einfach zu beschäftigt.
 
Heyy! There are the cousins! But they don't drive. They are giggling. They don't tell us what amuses them, they seem pretty occupied.
Da fahren wir lieber alleine weiter. Hans passiert den Schlitten der Kusinen sehr vorsichtig, und dann geht's ab.
 
So let's drive alone. Hans passes the cousin's sleigh very careful, and off we go.
Das sieht wie ein Märchenwald aus. Jeder Baum wirkt magisch, überall glauben wir Drachen, Zwerge oder Hexen zu sehen.
 
This looks like a fairy tale wood. Every tree seems to be magical, everywhere we imagine dragons, dwarfs or witches.
Hans läuft eifrig und fröhlich, also sind wir sicher, daß da keine Wölfe oder Löwen sind.
 
Hans runs eager and happy, so we are sure there are no wolves or lions.
Der Wald wird dichter.
 
The wood grows thicker.
Und dichter.
 
And thicker.
Aber da Hans ein trittsicherer Wallach ist, macht das gar nichts.
 
But since Hans is a surefooted gelding, it doesn't matter.
Raus aus dem dichten dicken Unterholz sehen wir einen Pfad.
 
Out of the dense thick underwood, we can see a path.
Das ist super denn es wird langsam spät.
 
That's fine because it grows late.
Und da können wir schon den breiteren Weg sehen. Und noch etwas können wir sehen...
 
And there we can see the bigger way. And something else we can see...
Die Kusinen! Hallo! Fahren wir ein Stück gemeinsam...
 
The cousins! Hello! Let's drive together a bit...
Wir hatten schöne Tage gemeinsam, kommt bald mal wieder! Auf Wiedersehen - zuhause wartet heiße Schokolade auf uns!
 
We had fine days together, come back soon! Good bye! At home, hot chocolate awaits us!

Montag, 18. Januar 2021

Reitertreffen / Riders Meeting

Diesmal reiten die Kinder in den verschneiten Wald.

This time the kids ride into the snowy forest.

Ihre Kusinen Emerald und Mia wollen das auch machen.

Their cousins Emerald and Mia plan to do the same.

Dieser Wald sieht wie ein Winterwunderland aus.

This forest looks like a winter wonderland.

Schaut mal da vorne! Auf der Lichtung!

Look over there! In the clearing!

Da sind Mia und Emerald! Wir könnten zusammen reiten! He, wartet auf uns!

There are Mia and Emerald! We could ride together! Hey, wait for us!

So treffen sie sich und reiten zusammen einen breiten Waldweg entlang.

So they meet and then start riding together a broad way in the forest.

Sieben Kinder, sieben Pferde... 28 Hufe und eine Menge Spaß!

Seven children, seven horses... 28 hooves and a lot of fun! 

Sonntag, 17. Januar 2021

Schwarz im Weiß / Black in White

Rick hat Leopold zu einem Ausritt mitgenommen. Er ist tief in Gedanken versunken.

Rick has taken Leopold to a ride. He is deep in thoughts.
Er ist schon eine lange Zeit hier bei seinen Cousins auf RoRoPo. Er hatte eine tolle Zeit hier. Und er würde gerne länger bleiben. Viel länger. Vielleicht - für immer?
 
He is a long time here with his cousins at RoRoPo's. He had a fine time here. And he would like to stay longer. Very much longer. Maybe - for ever?
Aber er würde seine Mama nur alle zwei Wochen sehen oder so. Und seine Mama ist die beste Mama auf der Welt. Aber da sind so viele Kinder. Viel mehr Kinder als Pferde. Und andere Kinder gehen auf Schulen und leben dort und sehen ihre Eltern nur in den Ferien.
 
But he would see his mummy only every two weeks or so. And his mummy is the best mummy of the world. But there are so much children. Much more children than horses. And other children go to schools and live there and see their parents only at holidays.
Tantchen ist nett. RoRoPo ist klasse. Seine Cousins sind seine Freunde, vor allem Peter, den er sehr mag. Aber Mama ist Mama. Könnte er sie verlassen und hier leben? Er weiß es einfach nicht. Und sicher wäre sie traurig. Sehr traurig. Und würde ihren Rick genauso vermissen wie er sie. 
Seine Gedanken gehen im Kreis, so wie er und sein Pferd.
 
Auntie is nice. RoRoPo is great. His cousins are good friends - especially Peter whom he likes much. But his mummy is his mummy. Could he leave her and live here? He simply doesn't know. And sure she would be sad. Very sad. And would miss her Rick as much as he would miss her. 
His thoughts go round and round like he and his horse.
Leopold ist vielleicht sein vierhufiger Lehrer. Vielleicht kann er lernen so frei zu reiten wie Peter auf Bianca. Aber ganz hier leben, RoRoPo sein Zuhause nennen? Er weiß es einfach nicht.
 
Leopold maybe is his four-hooved teacher. Maybe he could learn to ride as free as Peter does with Bianca.
But to live here, call RoRoPo his home? He simply doesn't know.
Manchmal ist es ganz schön schwer ein kleiner Junge zu sein. Aber wenn es geschneit hat und dein Pferd den Ausritt genießt, dann macht es Spaß.
 
Sometimes it is very hard to be a little boy. But when it has snown and your horse enjoys the ride, it can be fun.

Samstag, 16. Januar 2021

Schimmelreiter / White Offwhite

Heute haben die Kids Lust auf Schimmelreiten. Also satteln sie Hans, Bianca und Griselda, die ein grauer Appaloosa ist.

Today the kids like to ride white horses. So they saddle Hans, Bianca and Griselda, which is a grey appaloosa.
Im Wald treffen sie Emme mit Helene. Ja, auch ein Schimmel!
 
There in the wood they meet Emme with Helene. Yes, also a white horse!
Als hätte jemand gesagt: nur für Weiße. Nun, wenn sich das nur auf die Pferdefarbe bezieht, mag es ein harmloses Spiel sein.
 
As if someone had said: for whites only. Well, if that only means the colour of a horse, it may be a harmless game.
Genau so ist es. Die Kinder finden es einfach lustig mit Schimmeln im Schnee. Recht haben sie: es sieht tatsächlich ziemlich gut aus! Doch wenn sie Leopold mitgebracht hätten, würde jeder sehen, wie gut ein Rappe im Schnee aussieht. Vielleicht nächstes Mal?

And so it is. The kids just find it's funny with white horses in the snow. And they are right: it looks somehow special. But if they had brought Leopold, everybody would see how good a black one looks in the snow. Maybe next time?

 
 

Zwillinge / Twins

Caleb traut seinen Augen kaum: wer ist das? Sieht aus wie sein eigenes Spiegelbild - wenn er denn so schicke Giraffen-Hosen hätte.   Caleb h...